Рейтинговые книги
Читем онлайн О верности крыс. Роман в портретах - Мария Капшина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

Конец ознакомительного фрагмента.

Примечания

1

Язык по умолчанию – арнеи. Слова из высокого имперского и из других языков даются в примерной транскрипции.

2

ппд = после Порога полудня, тж. пополудни; после летнего солнцестояния. Ппн = после Порога полуночи, зимнего солнцестояния. Третья луна пополудни – примерно конец августа – начало сентября.

3

порог – полгода. Т.е., 26 порогов=13 лет.

4

«Кхадера» – досл. с выс. имперского «зеленоглазая ведьма». «Кхад» – «ведьма», «кхади» – «ведьмины».

5

Кеил – бог смерти, порогов, мостов, границ, перекрёстков; покровитель убийц, в особенности наёмников.

6

ррагэи – ругательство с отсылкой на Ррагэ, персонификацию хаоса.

7

стандартным обращением в Империи, да и на всей Равнине, в данный период является обращение на «ты». На «вы» обращаются к правителям, носителям герцогского титула, высшим церковным иерархам и Мастерам. Герцоги и Мастера крупных храмов обязаны говорить «вы» только правителям и главе Церкви, при общении с равными можно использовать как «ты», так и «вы». Хорошим тоном считается обращаться на «вы» к мэтрам в частности и учителям вообще. Обращение на «вы» к любому другому, как правило, звучит либо подхалимски, либо высокопарно и старомодно.

8

тагал – дорожный алтарь в форме высокой трёхгранной призмы на приземистом пятигранном основании. На каждой из граней верхней призмы изображение весов Тиарсе (крест из горизонтального вытянутого овала и вертикального узкого ромба). Также мера расстояния: от 9,5 до 13 км в разных районах.

9

пыль – зд. дазаранский наркотик, галлюциноген; отсюда «пыльник» = наркоман; «пыльный» = под кайфом.

10

тьё, ил. – стержень души, истинное я, бессмертная часть человека. Считается, что тьё умирает от сильной физической или душевной боли, от сильного страха и/или унижений.

11

нашада – неприкасаемые; вне социальной лестницы, отлучённые от Церкви. Как правило, клятвопреступники.

12

игрушка – общепринятый эвфемизм для обозначения проституток.

13

Нар Кьё а-Нле-и-Шатта – досл. с ил. «Нар Кьё, ученик школы воды», уважительное обращение к ученикам воинских школ. Также допустимо в качестве обращения к благородному, если по какой-то причине нельзя использовать его полное родовое имя.

14

у Кеила – на том свете

15

нарк – кад., танцор.

16

Кеила повстречал – зд. умер.

17

маэто – истинное имя, так называемое «имя души»

18

радуга – общее название самоцветов из горной системы Джереччел в Дазаране. «Джереччел» по-дазарански означает «радуга».

19

сойгьи – родительный падеж от «Сойге»; т.е., житель герцогства Сойге.

20

Слепой – эпитет Кеила, бога смерти

21

Хофо-философ и Таго-воин – ипостаси Оа-Дракона, отца Вечных. Хофо, белый дракон, – его левое крыло, Таго, багровый, – правое.

22

эттей – зд. прозвище

23

Ррагэ – персонификация хаоса

24

ушёл с Кеилом – т.е. умер.

25

имеется в виду сойгийская поговорка, что настоящую нлакку нужно танцевать в седле.

26

эрлик – «общий язык»; пиджин с упрощённой грамматикой, в котором смешались слова практически всех основных языков. Используется преимущественно купцами, контрабандистами и бродягами. Письменности не имеет. Тихий эрлик – интернациональный язык жестов. Слабо варьируется в зависимости от региона.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу О верности крыс. Роман в портретах - Мария Капшина бесплатно.
Похожие на О верности крыс. Роман в портретах - Мария Капшина книги

Оставить комментарий